-Στα κείμενα της Αγίας Γραφής δεν επιχειρούμε (και δεν γίνεται) αξιολογική διαβάθμιση ή διάκριση περιεχομένου, γιατί όλα είναι Θεόπνευστα. Σήμερα όμως (21η Μαΐου) στην Θεία ακολουθία, με το άκουσμα της αναγνωσθείσης περικοπής από τις πράξεις των Αποστόλων, που αναφέρεται στη μεταστροφή του Παύλου - εφεξής Αποστόλου των Εθνών γενομένου - η ψυχική διάθεση με παρωθεί να αποδώσω την εν λόγω περικοπή σε ελεύθερο νεοελληνικό λόγο και να την μεταφέρω εδώ στη στήλη μας, "στήλη των γλωσσικών".
Προεισαγωγικά: Πριν από την παράγραφο 12 του ΚΣΤ' κεφαλαίου, ο Απόστολος Παύλος αφηγείται ο ίδιος πως Φαρισαίος ων την καταγωγήν έγινε απηνής, σκληρός διώκτης των Χριστιανών. "Κατά την ακριβεστάτην αίρεσιν της ημετέρας θρησκείας έζησα Φαρισαίος", δηλαδή, εγώ έζησα σύμφωνα με την διδασκαλία και την συμπεριφορά της πιο αυστηρής ομάδας της θρησκείας μας (των Ιουδαίων). Έζησα δηλαδή και συμπεριφέρθηκα ως πραγματικός, γνήσιος, Φαρισαίος.
-παρ 12 - 20, κεφ. ΚΣΤ'. Κατά τις ημέρες εκείνες, καθώς πήγαινα προς τη Δαμασκό, με εξουσιοδότηση κι έγκριση F1 από τους Αρχιερείς, μέρα μεσημέρι είδα στο δρόμο Βασιλιά, (Αγρίππα) φως να λάμπει από τον ουρανό, γύρω από εμένα και εκείνους που συμπορεύονταν, πιο έντονο και από αυτήν τη λαμπρότητα του ήλιου. Ενώ δε πέσαμε όλοι στη γη F2, άκουσα μια φωνή να μου ομιλεί και να μου λέγει στην εβραϊκή γλώσσα F3: Σαούλ, Σαούλ F4, γιατί με καταδιώκεις F5; Είναι σκληρό για σένα να "ρίχνεις" κλωτσιές στα καρφιά. Εγώ είπα: Ποιος είσαι Κύριε; Και εκείνος είπε: Εγώ είμαι ο Ιησούς, τον οποίον εσύ καταδιώκεις. Αλλά σήκω επάνω και στάσου όρθιος στα πόδια σου. Γι αυτό F6 εμφανίστηκα F7 σε εσένα, να σε αναδείξω υπηρέτη και κήρυκα F8 αυτών που είδες, αλλά και εκείνων που στο μέλλον θα σου φανερώσω παρουσιαζόμενος. Εγώ κάθε φορά θα σε σώζω από τον λαό F9 και από τους εθνικούς στους οποίους σε αποστέλλω. (Σε στέλνω) να ανοίξεις τα μάτια τους για να γυρίσουν από το σκοτάδι στο φως και από την εξουσία του Σατανά (να γυρίσουν) στο Θεό, για να πάρουν άφεση αμαρτιών και κληρονομία μαζί με όσους με πίστη σε μένα έχουν αγιασθεί. Για αυτό, Βασιλιά Αγρίππα, δεν έγινα ανυπάκουος F10 σ' αυτό το ουράνιο όραμα. Λοιπόν, πρώτα σ' όσους κατοικούν στη Δαμασκό και στα Ιεροσόλυμα, αλλά και σε όλη τη χώρα της Παλαιστίνης και στους Εθνικούς κήρυττα F11 και κηρύττω και διδάσκω να μετανοούν και να επιστρέφουν στον Θεό, εκτελώντας πάντοτε έργα άξια της μετάνοιάς τους. (Συνεχίζοντας ο Παύλος στην παράγραφο 21 των Πράξεων των Αποστόλων εξηγεί και τονίζει στον Ρωμαίο βασιλιά ότι γι αυτό του το κήρυγμα τον συνέλαβαν οι συμπατριώται του Ιουδαίοι και επεχείρησαν να τον εκτελέσουν).
Ο Γλωσσαμύντωρ
Λάζαρος Νικηφορίδης
Διευκρινιστικές σημειώσεις
F1. Δηλώνει ο Παύλος ότι με έγκριση των Αρχιερέων πορεύεται απεσταλμένος να τιμωρεί και να βασανίζει Χριστιανούς.
F2. Έπεσαν στο χώμα, γιατί δεν μπορούσαν να αντέξουν την υπερβολική λάμψη του φωτός.
F3. Το πρωτότυπο λέει: Τη εβραΐδι διαλέκτω
F4. Σαούλ, ως γνωστόν, το προηγούμενο όνομα του Αποστόλου Παύλου
F5. Κοινώς, γιατί με κυνηγάς; (Αυτήν τη μεταφορική σημασία την έχομε στον χώρο της πολιτικής. Με κυνηγάει ο βουλευτής, ο υπουργός, ο εγκάθετος του κόμματος, που αντιπολιτεύομαι).
F6. Γι αυτό δηλαδή, γι αυτόν τον σκοπό, τελικό αίτιο.
F7. Το πρωτότυπο έχει: Ώφθην σοι (οπτικός, όραμα, ρήμα ορώμαι)
F8. Να σε αναδείξω μάρτυρα και με τον λόγο και εμπράκτως.
F9. Θα σε σώζω από τους κινδύνους εκ μέρους των >Ιουδαίων, που θα σε αντιμάχονται.
F10. (Να! Και το σχήμα του λόγου: Δύο αρνήσεις, μια κατάφαση): Το πρωτότυπο έχει: Ουκ εγενόμην απειθής. Δεν έγινα ανυπάκουος. Άρα, υπάκουσα, επειθάρχησα στο ουράνιο όραμα.
F11. Δηλώνει ο Παύλος ευθαρσώς ότι από την στιγμή εκείνη του ουρανίου οράματος συνέχιζε και συνεχίζει και τώρα απτόητος το κήρυγμα, διό και τον συνέλαβαν. Είναι συγκλονιστικό το θάρρος, η παρρησία, το αντιστασιακό φρόνημα με την πίστη του Παύλου ενώπιον του ειδωλολάτρη Βασιλέως.
Δημοσιεύθηκε στην ΟΔΟ στις 26 Μαΐου 2016, αρ. φύλλου 837
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Η ΟΔΟΣ σας ευχαριστεί για την συμμετοχή σας στον διάλογο.Το σχόλιό σας θα αποθηκευτεί προσωρινά και θα είναι ορατό στο ιστολόγιο, μετά την έγκριση της ΟΔΟΥ.