1/2/17

Ἄδωνις



Άδωνις ποιητής Συρίας

(Ali Ahmad Saïd Esber 1930- )*


Ὁ Ἄδωνις (Ali Ahmad Saïd Esber) γεννήθηκε τὸ 1930 στὸ χωριὸ Qassâ-bîn, κοντὰ στὴ Λαττάκεια τῆς Συρίας. Τὸ λογοτεχνικὸ ὄνομα Ἄδωνις (στὰ ἀραβικὰ Adounîs), ἀνήκει στὴ χαναανιτικὴ μυθολογία καὶ μαρτυρᾶ τὴ στενότατη σχέση μεταξὺ Φοινίκης καὶ ἀρχαίας Ἑλλάδας.
Σπούδασε Φιλοσοφία στὸ Πανεπιστήμιο τῆς Δαμασκοῦ. Τὸ 1956 ἐγκαθίσταται στὴ Βηρυττό, ὅπου μαζὶ μὲ λιβανέζους ποιητὲς θὰ ἐκδώσει τὰ πρωτοποριακὰ καὶ ριζοσπαστικὰ περιοδικὰ Shi’r (Ποίηση – 1957-1964), Afâq (Ὁρίζοντες – 1964) καὶ Mawâqif (Θέσεις/ Στάσεις – 1968-1994), στὰ ὁποῖα δημοσιεύονται σὲ ἀραβικὴ μετάφραση ποιήματα ποιητῶν παγκοσμίου ἐμβέλειας. Τὸ 1964 διαμένει στὸ Παρίσι μὲ γαλλικὴ ὑποτροφία. Τὸ 1971 διδάσκει στὸ Λιβανέζικο πανεπιστήμιο τῆς Βηρύττου. Ἀνακηρύχθηκε διδάκτωρ τοῦ πανεπιστημίου Saint-Joseph τῆς Βηρυττός). Τὴ χρονιὰ 1980-1981 δίνει μαθήματα γύρω ἀπὸ τὴν ἀραβικὴ ποίηση στὸ Σορβόνη.Τὸ 1984, ὁ Ἲβ Μπονφουὰ -τὸν ὁποῖον ἔχει μεταφράσει στὰ ἀραβικά- τὸν καλεῖ νὰ δώσει μαθήματα στὸ Collège de France στὸ Παρίσι. Τὸ 1985 διδάσκει στὸ πανεπιστήμιο τοῦ Τζορτζτάουν (ΗΠΑ). Τὸ 1990 ἐγκαθίσταται μόνιμα στὸ Παρίσι, διδάσκοντας, μεταξὺ τῶν ἄλλων, στὸ πανεπιστήμιο τῆς Γενεύης καὶ στὸ πανεπιστήμιο τοῦ Πρίνστον (ΗΠΑ). 



SYRIA_ADONIS_POETRY_KASTORIA_ODOS
ΟΔΟΣ 28.7.2016 | 846

Στὰ ἑλληνικὰ ποιήματα, κείμενα ἢ συνεντεύξεις τοῦ Ἄδωνι ἔχουν κατὰ καιροὺς δημοσιευθεῖ σὲ ἀνθολογίες ἀραβικῆς ποίησης, λογοτεχνικὰ περιοδικὰ καὶ δικτυακοὺς ἱστοτόπους. Σὲ μετάφραση τοῦ Μάρκελλου Πιρὰρ ἀπὸ τὰ ἀραβικά, κυκλοφόρησε τὸ 1996 ἀπὸ τὶς ἐκδόσεις «Ἄγρα» ἡ ποιητικὴ συλλογὴ τοῦ ποιητῆ ποὺ γράφτηκε τὸ 1961 μὲ τίτλο: «Ἄσματα τοῦ Μιχιὰρ τοῦ Δαμασκηνοῦ». Ἀπὸ τὶς ἐκδόσεις «Ἑλληνικὰ Γράμματα» ἐκδόθηκε τὸ 2003 ἡ συλλογὴ «Οἱ ἀναλογίες καὶ οἱ ἀρχές» σὲ μετάφραση τῆς Ἑλένης Κονδύλη-Μπασούκου. Σὲ μετάφραση τοῦ Δημήτρη Ἄναλι κυκλοφόρησε τὸ 2006 ἡ συλλογὴ «Χρονικὸ τῶν κλάδων» ἀπὸ τὶς ἐκδόσεις «Λιβάνι». Ἀπὸ τὶς ἐκδόσεις Πατάκη ἐκδόθηκαν τὸ 2016 οἱ συζητήσεις τοῦ ποιητῆ μὲ τὴν γαλλο-μαροκινὴ ψυχαναλύτρια Χουρία Ἀµπντελουάχεντ ὑπὸ τὸν τίτλο «Βία καὶ Ἰσλάμ». Ἀπὸ τὶς ἴδιες ἐκδόσεις καὶ σὲ μετάφραση ἀπὸ τὰ ἀραβικὰ τῆς Ἀγγελικῆς Σιγούρου πρόκειται νὰ κυκλοφορήσουν ποιήματα τοῦ ποιητῆ πιθανότατα τὸ Φθινόπωρο τοῦ 2016.



Ἔργα τοῦ Ἄδωνι,  μεταφρασμένα στὰ ἑλληνικά:
-Χρόνος, Τόποι, Δοξαστικά. Ἴνδικτος 1998. Μετάφραση: Δημήτρη Τ. Ἄναλις.
-Χρονικὸ τῶν κλαδιῶν, Λιβάνη 2006. Μετάφραση: Δημήτρης Τ. Ἄναλις.
-Ἄσματα τοῦ Μιχιὰρ τοῦ Δαμασκηνοῦ, ΕἰσαγωγήΜετάφραση: Μάρκελλος Πιρὰρ, Ἄγρα 1996.


Ἄλλα ἔργα τοῦ Ἄδωνι, μεταφρασμένα στὰ ἑλληνικά:
-Ἡ κοινὴ ἀπεραντοσύνη καὶ Στοχασμοί, Ποίηση 6, 1995 (σ. 22-30), Μετάφραση: Μάρκελλος Πιρὰρ.
-Καλαντάρι γιὰ τὴν τροχιὰ τοῦ 2001, Ἀουτονταφὲ 2, Χειμώνας 2001-2002 σ. 9-23, Μετάφραση: Μάρκελλος Πιρὰρ.
-Κονσέρτο γιὰ τὴν ἑνδεκάτη Σεπτεμβρίου τοῦ 2001 πρὸ Χριστοῦ, Ἀουτονταφὲ 3, 4 Ὀκτ. 2004 σ. 205-219. Μετάφραση: Μάρκελλος Πιρὰρ.
-Οἱ ἀναλογίες καὶ οἱ ἀρχές, Ἑλληνικά Γράμματα 2003. Μετάφραση: Ἑλένη Κονδύλη-Μπατσούκου.
-Ἄδωνις. Μιὰ ἐπιλογή. Ἀπόδοση ἀπὸ τὰ ἱσπανικά, Γιῶργος Μίχος  (http://www.poiein.gr/archives/126 60/index.html)



Δημοσιεύθηκε στο συλλεκτική επανέκδοση του φύλλου της ΟΔΟΥ "Ἡ ποίησις σώζοι τὴν Συρία" | 28.7.2016 | 846, που κυκλοφόρησε τον Σεπτέμβριο 2016.



Σχετικά:

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Η ΟΔΟΣ σας ευχαριστεί για την συμμετοχή σας στον διάλογο.Το σχόλιό σας θα αποθηκευτεί προσωρινά και θα είναι ορατό στο ιστολόγιο, μετά την έγκριση της ΟΔΟΥ. Υπενθυμίζεται ότι η εφημερίδα δεν δημοσιεύει σχόλια που έχουν προσβλητικό χαρακτήρα.